The Man Booker International prize: a celebration of translation

On Monday evening, the inaugural winners of the new Man Booker International prize will be named, rewarding the best translated novel of the year, a high-profile acclamation with a generous prize pot split evenly between translator and original author. And as part of this welcome focus, the MBIP has commissioned research from Nielsen into how [...]

Translated fiction sells better in the UK than English fiction, research finds

Translated literary fiction is selling better on average in the UK than literary fiction originally written in English, according to new research, with authors including Elena Ferrante, Haruki Murakami and Karl Ove Knausgaard driving a boom in sales. Though fiction in translation accounts for just 3.5% of literary fiction titles published, it accounted for 7% [...]

New book about the early history of the Welsh language finally published – in Welsh

It’s ironic, but until now, books about the early history of the Welsh language have not been available to read in Welsh. Students often have to turn to English resources if they want to benefit from the latest research in the field. Now a new e-book, published last week by a Russian academic sheds new [...]

By |2016-03-09T12:43:23+00:00March 9th, 2016|Books, History, Linguistics, Welsh language|0 Comments

Deadly games, a blaze, and a song: book titles in translation

Speaking from experience, it is often incredibly difficult to come up with a good title for a book. A buzzword we often use is ‘catchy’. But what makes for a catchy title? And what are the implications for other markets? Once you’ve decided on what you proudly think is the best book title anyone has [...]

How One Translator Unlocks Arabic Books for French Readers

Arabic literature is notoriously difficult to translate — not only for the complexity of the language but also for the variety of dialects and the challenge of making the prose accessible to Western readers. Arabic literary translators are few and far between, and the Arabic-to-English translators have become, in their world, akin to rock stars, [...]

Literature In Translation Makes Up 13 Percent Of ‘NYT’ Notable Books For 2015

The New York Times just released its list of the 100 most notable books of 2015, and there's a lot of interesting shtoof going on. I'm excited to see that some of my favorite books — which I'm sure are some of your favorites, as well — made the list. But it's more exciting to [...]