Not the oignon: fury as France changes 2,000 spellings and drops some accents

French linguistic purists have voiced online anger at the removal from many words of one of their favourite accents – the pointy little circumflex hat (ˆ) that sits on top of certain vowels.

Changes to around 2,400 French words to simplify them for schoolchildren, such as allowing the word for onion to be spelled ognon as well as the traditional oignon, have brought accusations the country’s Socialist government is dumbing down the language.

Nothing provokes a Gallic row than changes to the language of Molière, but the storm took officials by surprise as the spelling revisions had been suggested by the Académie Française, watchdogs of the French language, and unanimously accepted by its members as long ago as 1990.

Read more: The Guardian

By |2016-02-05T23:14:48+00:00February 5th, 2016|France, French language, Language|1 Comment

About the Author:

One Comment

  1. Janice Lindner February 6, 2016 at 12:00 am - Reply

    Dumb the language, dumb the children.

Leave A Comment